The village of Chinle is a “census designate place”, in other words it only exists because people live there, it was not formally recorded in “official” records. On the Navajo reservation, people lived here beyond recorded time. It is called in their language “flowing out”, where live giving water flows out from the canyons.
There is a fine Best Western in Chinle, better than most of that brand and the only choice for mile and miles and miles.
In Junction Ruin Musings, the previous post, a ruin from the Anasazi people was contemplated. Above is a traditional Navajo dwelling from a later, more secure, time.
Ouch!! Everywhere in the southwest, watch where you tread.
A Native American, seeing the flute playing Kokopelli, hears in the mind the sonorous melodies of their native flutes carried in as if on the wind. The hands waving in rhythm, “Here we are.”
I recall our guide, Peter, describes this as a scorpion.
The feeling of movement and the story invoked viewing this drawing etched carefully on the rock demonstrates we are in the presence of an accomplished artist. The story of the times for us to learn from.
A Navajo woman, fleeing Apache captors, flew over this cliff, or seemed to. Survival depended on knowing how to run over slickrock without stumbling and to know where and how to disappear into the rocks.
I originally published these blossoms as “wild rose”. It was my Facebook friends who pointed out these are hawthorn flowers. The key to identification was the shape of the leaves.
In correcting my mistake, I learned the young leaves of Hawthorn are excellent for salads. Wonder how the fairy folk, associated with single hawthorns (as in the following photograph from the Hill of Tara), react to picking leaves from their trees? I didn’t hear of the practice during our time in Ireland.
My mistake was understandable, in botany the hawthorn is in the same family as the rose. The flowers are similar, having five petals. The “haw” in hawthorn is from the Old English word for hedge, as is this linear standoff the tree lining the way up to the Loughcrew Cairns.
I read these votive offerings are made at Beltane, in which case these are fresh from placement May 1.
The following year Pam underwent double total knee replacements, never the less, she was great company for all our adventures on the island. Even this steep climb.
We marveled at the hawthorn hedges in field after field. I first notice them from the World Heritage Site, Newgrange (Brú na Bóinne, “Palace of the Boyne”). Here is one on the Dingle Peninsula, on the other side of the island.
This series of posts started with “Proleek, Grandfather McCardle’s home” where we explored the site of great grandfather James McCardle’s Proleek farm. A kilometer from there, at Proleek Dolmen, the ancient portal stones line up to face the plain rising to Slieve Gullion, a name for the mountain taken from the Irish, Sliabh gCuillinn, meaning “mountain of the steep slope” or Sliabh Cuilinn, “Culann’s mountain.”
Click photograph to view my Ireland photography gallery
There is an connection between Proleek and Slieve Gullion. Cycles of Irish Myth place a boy named Sétanta living on Muirthemne Plain, of which what we call Proleek Townland was a part. One day, the king Conchobar was passing his kingdom, Muirthemne, on the way to a feast on the slopes of Slieve Gullion hosted by the blacksmith Culann when he stopped to watch boys playing hurling, Sétanta among them (it is ironic the Proleek Dolmen is surrounded by a golf course in modern times).
Impressed by the Sétanta’s skill, the king invites him to the feast. Having a game to finish Sétanta promises to follow. As evening falls the boy approaches the smith’s house to find himself attacked by a huge, aggressive dog. Acting in the moment, Sétanta dispatches the dog with the hurley and ball he had at hand, driving the ball down the hound’s throat. (In another version he smashes the hound against a standing stone.)
Feeling Culann mourn the loss of his beloved animal, Sétanta promises to raise and train a guard dog equal to the one he slew. Until that time he also pledged to guard Culann’s home. From that time Sétanta was known as “the hound of Cullann”, Cú Chulainn in Irish.
Wikipedia articles “Slieve Gullion” “Cú Chulainn” and “Conaille Muirtheimne.”
Copyright 2018 Michael Stephen Wills All Rights Reserved
I have an update to my post “Proleek, Grandfather McCardle’s home” where we explored the site of the boyhood home of my grandfather, Peter McCardle, on great grandfather James McCardle’s Proleek farm. Last April an email arrived from the brother of the owner of the house across the road. He recognized the property from the blog photography and reached out to introduce himself and share information. His own genealogical research suggested we shared a great aunt. We now work together to define this connection.
Our tour of Ireland was bookended by a visit to the farm site and, located little more than a kilometer away, a 5,000+ year old portal tomb, the last site Pam and I visited. We parked at the hotel / golf course built around the monuments. There is no fee to visit the site, number 476 on the list of Republic of Ireland National Monuments (Irish: Séadchomhartha Náisiúnta), protected at the level of guardianship by the National Monuments Act of 1930. The dolmen is named after the townland Proleek.
Click photograph to view my Ireland gallery
Ballymascanlon House Hotel is on the R173, on the left heading from the M1 towards Jenkinstown. Path to the monument is marked here and there and requires attention. It helps to understand the general location of the monument on the property. The parking lot and hotel are on the southern end, the monument is on the north end.
The path leads through the hotel grounds….
….and golf course…
…and you first encounter the megalithic Gallery Grave of a type named “wedge shaped.”
Click any of the following photographs to view my Ireland gallery
The 22 foot long tomb gallery supported stories of a giant burial. Pam poses for a sense of scale.
These are the only ancient monuments in Ireland were a stray golf ball may be encountered.
A short way ahead is the dolmen, or portal tomb. The informational placard is in English and Gaelic. There is an illustration of the stones covered with earth with a stone façade.
Some describe the formation as a giant mushroom with warts. The posting feature image is of the same aspect as the next photograph, with me for scale.
Click any of the following photographs to view my Ireland gallery